Я снова рад приветствовать вас, друзья. Без длинных вступлений приступлю сразу к теме, а именно к отрицаниям в немецком языке.

Есть два типа отрицаний:
kein (для отрицания имён существительных);
nicht (для отрицания всех остальных частей речи).

Сперва поговорим о “kein”.

Kein” ведет себя как неопределенный артикль и склоняется в зависимости от рода, числа и падежа:
Das ist ein Buch / Das ist kein Buch — Это книга / Это не книга;
Ich sehe einen Hund / Ich sehe keinen Hund — Я вижу собаку / Я не вижу никакую собаку.

Единственное отличие в склонении kein от склонения неопределенного артикля — наличие формы множественного числа у первого (у неопределенного артикля, как мы помним, множественное число категорически отсутствует):
Nominativ: keine
Akkusativ: keine
Dativ: keinen

Можно также подумать, что предложение “ich sehe keinen Hund” можно перевести “я вижу не собаку”, но это не так. ”Kein” используется для отрицания всего предложения.

Как я уже сказал, “kein” по своей сути — это артикль, его нельзя употреблять с определёнными артиклями, например, говорить: “das ist kein das Buch” или c притяжательными местоимениями: “das ist kein mein Buch”, для всего этого используется nicht.

Давайте еще раз: “kein” можно перевести как никакой, это отрицание общего характера:
Ich sehe einen Hund – “Я вижу какого-то пса” (неопределенного),
ich sehe keinen Hund – Я не вижу никакого пса;

Если нужно сказать, что я не вижу конкретного пса, то kein уже не подходит. В этом случае нам необходим “nicht”.

Плавно переходим к nicht. Чтобы отрицать существительные с определённым артиклем, или притяжательным местоимением, или другие части речи, или всё предложение в целом, нужно использовать частичку “nicht”.

И главный наш вопрос: где она должна стоять? Как и в русском, она может находится на разных позициях в зависимости от того, что мы отрицаем и на чем мы хотим сделать акцент.

Но для отрицания всего предложения у nicht есть четкая позиция:

1. Перед прилагательным или наречием:
Das ist nicht lustig — это не весело.

2. Перед предлогом:
Er kommt nicht aus Deutschland — он не из Германии.

3. Перед вторым глаголом:
Ich kann heute nicht kommen — я сегодня не могу прийти.

4. Перед определенным артиклем или притяжательным местоимением:
Ich sehe nicht den Hund — я не вижу собаку (конкретную собаку).

5. В конце предложения, если нету ничего из вышеуказанного:
Ich arbeite heute Nachmittag nicht — я не работаю сегодня во второй половине дня.

Стоит помнить, что использовать nicht и неопределенный артикль нельзя, для этого существует “kein”. Если вы хотите сказать, что вы не видите какую-то книгу, то употребить: “ich sehe nicht ein Buch” ни в коем случае нельзя, вы можете просто сказать: “ich sehe kein Buch”.

Помимо “nicht” и “kein” в немецком есть и другие отрицательные слова. Давайте рассмотрим их попарно:

immer/nie
Ich mache das immer / Ich mache das nie — Я делаю это всегда / Я не делаю это никогда;

alle/niemand
Ich kenne alle / Ich kenne niemand(en*) — Я знаю всех / Я не знаю никого;

etwas/nichts
Hast du etwas? / Ich habe nichts! — У тебя есть что-то? / У меня нету ничего!

mit/ohne
Trinkst du Tee mit Zucker? Nein, ohne Zucker — Пьешь ли ты чай с сахаром? / Нет, без сахара.

schon/noch nicht
Sprichst du schon fließend Deutsch / Nein, ich spreche noch nicht fließend Deutsch — Ты уже свободно говоришь по-немецки? / Нет, я ещё не свободно говорю по-немецки.

noch/nicht mehr (kein … mehr)
Hast du noch Geld? / Nein, ich habe kein Geld mehr — Есть ли у тебя ещё деньги? / Нет, у меня больше нет денег.

И последний момент, о котором нельзя забывать, строя отрицательные предложения в немецком: в немецком языке не существует двойных отрицаний. Если мы в русском говорим: “я никогда не ем мясо”, то в немецком нам достаточно один раз сказать “nie” — “никогда” и больше не отрицать “мясо”: “ich esse nie Fleisch”.

Отрицания в немецком языке — это довольно запутанная тема, ведь мы привыкли в русском языке отрицать все одной частичкой “не”, и ставим мы ее всегда там, где нам хочется сделать отрицание. В немецком все иначе, но с практикой это перестанет приносить трудности.

На этом всё, спасибо, что читаете. Уже скоро мы поговорим о союзах и союзных словах. До встречи!

Для закрепления результата рекомендую вам сделать упражнения по ссылке: 
https://docs.google.com/document/d/1AwcAS9eR9yf2_GcoLNrhGs-3lFQxlb0tX_TJfRKNDhk/edit?usp=sharing

P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу «Файл» — «Создать копию»)

Ответы:
https://docs.google.com/document/d/1lbtV1uaFbv-C2reyvUa7G0IJ-FORpymhFJKoQPjnrN8/edit?usp=sharing

Видео: