Hallo zusammen! Мои читатели заметили, что в последнее время я углубился в немецкую грамматику более сложных уровней. Но это не значит, что мы уже рассмотрели все, что нужно знать на начальных уровнях. В этом видео я бы хотел вернуться немного назад и рассказать о теме уровня А2 — Indefinitpronomen, ведь лучше поздно, чем никогда.

Суть этой темы проста: с помощью неопределенных местоимений (ein, eine, einem и т.д.), а также с помощью притяжательных местоимений (mein, dein, sein и т.д) мы можем заменять имена существительные в немецких предложениях.

Представляем такую ситуацию. Нам говорят: “я вижу стол”, а мы хотим ответить “да, я тоже вижу один”. Слово “стол” повторять второй раз мы не хотим, ведь если мы постоянно будем называть существительное, то речь у нас будет нереалистичная и неживая.

Здесь на помощь приходят Indefinitpronomen. В целом эти неопределенные местоимения соответствуют неопределенному артиклю: eineineeinem и т.д.
• Ich sehe einen Tisch. — Ja, ich sehe auch einen. — Я вижу один стол. — Да, я тоже вижу один;
• Hat er ein Heft? — Ja, und ich habe auch eins. — У него есть тетрадь? — Да, и у меня также есть одна.

Но есть и несколько нюансов.

Indefinitpronomen не всегда совпадает с неопределенным артиклем.

Дело в том, что когда мы используем Indefinitpronomen, нам необходимо показать род и падеж имени существительного, которое мы заменяем. К примеру, если у нас спрашивают: “Ist es ein Tisch?” — “это стол?”, мы не можем ответить просто “ja, das ist ein”, так неопределенный артикль ein не показывает ни падеж, ни род заменяемого имени существительного, и собеседник может не понять, что мы имеем в виду: “это один” или “это одно”. Ведь неопределенный артикль мужского и среднего рода в именительном падеже одинаковый — ein.

Вот именно в таких случаях: Nominativ средний и мужской род и Akkusativ средний род, когда неопределенный артикль просто “ein”, у нас Indefinitpronomen отличаются от неопределенного артикля.

Для мужского рода неопределенный артикль будет ein, а Indefinitpronomen будет einer. По аналогии с определенным артиклем мужского рода в именительном падеже der. Вот это окончание -er и будет у нас демонстрировать род:
• Ist es ein Tisch? — ja, es ist einer (а не ein).

Для среднего рода неопределенный артикль в именительном падеже будет ein, а Indefinitpronomen будет eins. Опять же, по аналогии с определенным артиклем das для среднего рода в именительном падеже, окончание -s демонстрирует средний род.
• Ist es ein Buch? — ja, es ist eins.

В Akkusativ тоже самое: eins.
• Hast du ein Buch? — Ja, ich habe eins. — У тебя есть книга? — Да, у меня есть одна;

Во всех остальных же случаях никаких изменений у нас не происходит. Einem остается einem, einer остается einer.
• Hast du mit einem Mann gesprochen? — Ja, ich habe mit einem gesprochen. — Ты говорил с мужчиной? — Да, я говорил с одним.

Во множественном числе, напомню, у нас неопределенного артикля нету. Тем не менее, мы можем заменять имена существительные во множественном числе словом welche (какой-то или немного):
• Bei mir gibt es keine Äpfel zu Hause mehr (у меня больше нет яблок дома). — Ich habe aber noch welche (У меня, однако, еще есть немного).

Welche — это Indefinitpronomen для множественного числа, он соответствует английскому some: ich habe noch welche — I have some.

Склоняется welche у нас следующим образом:
• Nominativ — welche;
• Akkusativ — welche;
• Dativ — welchen.

Ну а для Genitiv Indefinitpronomen у нас нету.

Помимо этого, welche используется, когда мы заменяем неисчисляемые имена существительные:
• Ich brauche Milch, hast du welche? — Мне нужно молоко, у тебя есть немного?
• — Ich habe keine Zeit — Ich habe aber noch welche. — У меня нету времени. — У меня, однако, еще есть немного.

Здесь мы не можем сказать “eine” — “у меня есть одно время”, ведь время — неисчисляемое понятие, поэтому мы и говорим “welche”.

Урок 48. Indefinitpronomen — неопределенные местоимения в немецком языке Немецкий язык, Грамматика, Германия, Видео, Длиннопост, Иностранные языки, Deutsch mit Yehor, Урок

Также мы можем заменять имена существительные притяжательными местоимениями: мой, твой, его и т.д.
• Мой стол большой, а твой?

В данном случае “твой” — это “твой стол”, но мы не повторяем слово “стол” второй раз, чтобы не перегружать речь одинаковыми словами. Вот и получается, что “твой” заменяет здесь существительное.
• Mein Tisch ist groß, und deiner?

Это притяжательное местоимение или Possessivpronomen также должно демонстрировать нам род и падеж заменяемого имени существительного, чтобы было понятно, о чём мы говорим.


Притяжательное местоимение ведет себя так же, как неопределенный артикль. А значит и что Possessivpronomen ведут себя ровным счетом также, как и Indefinitpronomen. Сравните сами, взглянув на таблицу.

Урок 48. Indefinitpronomen — неопределенные местоимения в немецком языке Немецкий язык, Грамматика, Германия, Видео, Длиннопост, Иностранные языки, Deutsch mit Yehor, Урок

Как видите, исключения у нас все в тех же мужском и среднем роде именительного падежа и среднем роде Akkusativ’а: meiner, meins и еще раз meins.
•  — Ist es dein Kind? — Ja, es ist meins. — Это твой ребенок? — Да, это мой.

Но в отличии от неопределенного артикля, здесь у нас может быть множественное число:
• Meine Kinder gehen schon in die Schule, und deine? — Мои дети ходят уже в школу, а твои?

Ну и напоследок нам осталось поговорить об отрицательной частичке kein. Ее тоже можно использовать в качестве замены имени существительного:
• Hast du Milch? — Nein, ich habe keine. — У тебя есть молоко? — Нет, у меня нет никакого;
• Gibt es ein Kino in dieser Stadt? — Nein, bei uns gibt es keins. — У вас в городе есть кино? — Нет, у нас нет никакого.

Мы помним, что отрицательная частица kein тоже ведет себя как неопределенный артикль, поэтому окончания у нас будут такие же, как у неопределенного артикля или притяжательного местоимения в качестве Indefinitpronomen.

Урок 48. Indefinitpronomen — неопределенные местоимения в немецком языке Немецкий язык, Грамматика, Германия, Видео, Длиннопост, Иностранные языки, Deutsch mit Yehor, Урок

Кроме этого, Indefinitpronomen используются очень часто в качестве числительного в таких конструкциях, как “один из”:
• Er ist einer der besten Schauspieler. — Он один из лучших актеров.

Важно, что у нас именно “einer”, а не “ein”. То есть это не неопределенный артикль: “ein Schauspieler”, а неопределенное местоимение “einer der besten Schauspieler” — “один из лучших актеров”. Нам опять нужен Indefinitpronomen, чтобы продемонстрировать род имени существительного. То есть “один из”, а не “одно из” или “одна из”. Пока наш собеседник не знает, какое именно там существительное идет во множественном числе, мы показываем с помощью неопределенного местоимения, что это именно имя существительное мужского рода: “один из лучших актеров”. Если бы у нас было имя существительное среднего рода, мы бы говорили “eins”, а если женского, то “eine”:
• Das ist eine der wichtigsten Fragen. — Это один из важнейших вопросов;
• Das ist eins der klügsten Kinder. — Это один из умнейших детей.

Чтобы еще такого интересного вам рассказать? Ах, точно, чуть не забыл! Мы же можем также добавлять перед неопределенным артиклем и перед Indefinitpronomen частичку irgend-, и у нас будет получаться слово “какой-то”, “какая-то”, “какие-то” и т.д.
• Das ist irgendein Buch. — Это какая-то книга.

То есть “ein Buch” — “книга”, а “irgendein Buch” — “какая-то книга”. Мы добавили приставку irgend- к неопределенному артиклю.
• Wo ist mein Kind? — Hier steht irgendeins. — Где мой ребенок? — Вот тут стоит какой-то.

Во втором случае у нас “irgendeins” — “какой-то”, ведь мы добавляем приставку irgend- к Indefinitpronomen — неопределенному местоимению. Таким образом мы показываем, что заменили имя существительное среднего рода.

Мы можем точно так же добавить приставку irgend- к welche:
• Welche Eier hast du gekauft? — Irgendwelche. — Какие яйца ты купил? — Какие-то.

И раз мы уже так углубились в неопределенные местоимения, то давайте вспомним и популярное неопределенное местоимение man, которое мы используем в предложениях, где у нас нет того, кто выполняет действие: “машины строят из металла”, “говорят, завтра будет дождь”, “скоро поднимут пенсии”. Но немецкий язык требует, чтобы мы хоть что-то поставили на место подлежащего. Поэтому нам нужен man:
• Man baut Autos aus Metall;
• Man sagt, dass es morgen regnet;
• Bald erhöht man die Renten.

Вот это неопределенное местоимение man также может склоняться по падежам. Man — это лишь форма Nominativ, которая в Akkusativ превратится в einen, а в Dativ  einem:
• Man soll Stress vermeiden — нужно избегать стресса (Nominativ);
• Stress macht einen krank — стресс делает больным (кого-то — Akkusativ);
• Wegen Stress wird einem schlecht — из-за стресса становится плохо (кому-то — Dativ);

И напомню, что у man есть свое притяжательное местоимение — sein:
• Man soll seine Freizeit haben — нужно иметь свое свободное время.

На этом у нас всё!

Ссылка на упражнения для закрепления материала:

https://docs.google.com/document/d/1Wl1o3KgttCYdNlX8Pxitb0SbE_rTCbDJG9PkAExp7RQ/edit?usp=sharing

P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу «Файл» — «Создать копию»)

Ответы:

https://docs.google.com/document/d/12OwseMI_Xipi70NLcopIVsomjMjVOFN1Duu8oRXtKk8/edit?usp=sharing

Видео: